Lucepedia

Digitale theologische encyclopedie

Verantwoordelijke redacteur dossier: Juliette van Deursen
Dossiers » Benedictus van Nursia » vertalingen (van) » Nederlandse vertalingen van de Regel van Benedictus

Nederlandse vertalingen van de Regel van Benedictus

Sint Benedictus' Regel voor monniken, vertaald en ingeleid door F. Vromen osb (Slangenburg 1994).
 
De Regel van Sint-Benedictus, vertaald en toegelicht door Vincent Hunink (Amsterdam 2000).
 
Patrick Lateur, De regel van Benedictus. Met Latijnse brontekst (Lannoo 2010).

Er zijn momenteel drie relatief recente Nederlandse vertalingen van de Regel van Benedictus in omloop. De eerste vertaling is van F. Vromen (osb). Deze vertaling wordt veel gebruikt in de Benedictijnse kloosters van de Lage Landen en is via onderstaande link ook online te lezen. De vertaling van Vromen is nauwkeurig, verwijst naar Bijbelpassages en geeft ook uitleg en verantwoording in de aantekeningen bij de tekst.

De tweede vertaling is van de hand van latinist Vincent Hunink. Hij wil de tekst toegankelijk maken voor een groter publiek dan de kring van monniken en monialen. Een actuele vertaling die de tekst inderdaad toegankelijk maakt voor een breed publiek.

Het meest recent verscheen de vertaling van Patrick Lateur. In dit boek is ook de Latijnse brontekst opgenomen. Lateur stelt zich ten doel zoveel mogelijk aan te sluiten bij de brontekst. Benoît Standaert en Wil Derkse verzorgden het commentaar bij deze vertaling.



Bron: Tilburg School of Catholic Theology
Externe link: Vertaling F. Vromen, online te lezen
Externe link: Meer informatie over de vertaling van Vincent Hunink
Externe link: Website Patrick Lateur
Share
Share on TwitterShare on facebookShare on Google Plus
Scroll To Top