Lucepedia

Digitale theologische encyclopedie

Verantwoordelijke redacteur dossier: Karin Leeuwenhoek
Dossiers » Hadewijch » boeken(van) » Liefdesliederen

Liefdesliederen

Hadewijchs Liefdesliederen in een nieuwe vertaling van dichter Jan Kuijper.

De rijmschema’s van Hadewijchs liederen zijn zeer divers, moeilijk en kunstig. Ze ging bij het dichten steeds van het rijm uit, en Jan Kuijper heeft zich dan ook in de eerste plaats beijverd om Hadewijchs rijmschema’s recht te doen. In de tweede plaats heeft hij gezorgd voor zingbaarheid op de oorspronkelijke melodie. Pas in de derde plaats heeft hij weergegeven wat Hadewijch precies schrijft opdat de eenheid van vorm en inhoud bewaard zou blijven, in zijn eigen woorden: ‘Ik geef de inhoud zo veel mogelijk weer, maar niet woord voor woord en regel voor regel.’ Opmerkelijk is dat Jan Kuijper ervoor koos om Hadewijchs ‘minne’ consequent met ‘liefde’ te vertalen.

Rosita Steenbeek zegt in het nawoord: ‘De liederen tonen alle kleuren en nuances, het ongelooflijke scala van menselijke emoties en het hartstochtelijke zoeken naar woorden en beelden om het onzegbare in uit te drukken. Daardoor en door deze toegankelijke vertaling komt Hadewijch, zo ver van ons in tijd, toch zo dichtbij.’ Onderdeel van de Perpetua-reeks.


Jan Kuijper, Liefdesliederen, Amsterdam: Athenaeum-Polak & Van Gennep, 2010.

Bron: Tilburg School of Catholic Theology
Externe link: Bestelinformatie
Externe link: Recensie
Externe link: Recensie (2)
Share
Share on TwitterShare on facebookShare on Google Plus
Scroll To Top